Dapjeongneo is a Korean word
that is used when someone asks a question, whose answer they already know, and
all that the listener has to do is to make a smart and studied guess about the
expected answer and say it out loud.
You
can think of it the next time someone asks you, “Do I look good in this
outfit?” or even when someone says, “I am totally self-made, don’t you agree?”
Of
course, the listener’s response would totally depend on whether they were
trying to appease or provoke. And that response would lead to a whole new
story.
Has
anyone’s questions ever made you feel dapjeongneo?
The
Husband would never guess that his driving is earning him so much notoriety on
my blog, first Ahiki and now Deppenfahrerbeaugang.
Driving
on Indian roads is a very chaotic experience. If you can drive in India,
driving anywhere should be a breeze. Or so they say.
A
complex system of hand gestures and horn tooting often stands in for the
traffic rules which ought to be followed but often aren’t.
When
they aren’t, the Husband gets into full form, raging and spewing vitriol
against drivers who won’t move on fast enough, people who persist in dawdling
when they ought to be burning rubber. Meanwhile I, terribly afraid of a
confrontation, will try to appease him.
And
that is how we often get into situations where the Husband, up against another
driver’s non-existent skills will engage in deppenfahrerbeaugung, a German word
whose literal translation is moron driver eyeballing. In other words, you turn
around and glare at a bad driver you’ve just overtaken.
Indian
drivers do that all the time. Glaring at each other, and abusing, and trying to
out-shout each other. But the funny thing is that while the Husband goes full
throttle with his Deppenfahrerbeaugung behaviour, I try to
make up for it by showing the other driver my most sympathetic face, to make up
for the anger displayed by the Husband.
It’s all the matter of
a moment, and then we race ahead, intent on reaching our destination.
It has only just occurred
to me what the whole scene must look like from the other guy’s viewpoint. The
man in the driver’s seat, raging and screaming, the woman by his side, looking
all serene and understanding, almost conciliatory, in comparison, seeming to suggest to the hapless guy, "This too shall pass."
And before he can even
process the two conflicting emotions emanating from the front seat of the same
car, we’re out of his life.
I bet he slows down
even further to contemplate the mystery, leaving him exposed to other
wannabe-F1 racers, out to Deppenfahrerbeaugung
him.
Have
you ever Deppenfahrerbeaugung anyone? Or been at the receiving end of one?
Dapjeongneo is a Korean word
that is used when someone asks a question, whose answer they already know, and
all that the listener has to do is to make a smart and studied guess about the
expected answer and say it out loud.
You
can think of it the next time someone asks you, “Do I look good in this
outfit?” or even when someone says, “I am totally self-made, don’t you agree?”
Of
course, the listener’s response would totally depend on whether they were
trying to appease or provoke. And that response would lead to a whole new
story.
Has
anyone’s questions ever made you feel dapjeongneo?
The
Husband would never guess that his driving is earning him so much notoriety on
my blog, first Ahiki and now Deppenfahrerbeaugang.
Driving
on Indian roads is a very chaotic experience. If you can drive in India,
driving anywhere should be a breeze. Or so they say.
A
complex system of hand gestures and horn tooting often stands in for the
traffic rules which ought to be followed but often aren’t.
When
they aren’t, the Husband gets into full form, raging and spewing vitriol
against drivers who won’t move on fast enough, people who persist in dawdling
when they ought to be burning rubber. Meanwhile I, terribly afraid of a
confrontation, will try to appease him.
And
that is how we often get into situations where the Husband, up against another
driver’s non-existent skills will engage in deppenfahrerbeaugung, a German word
whose literal translation is moron driver eyeballing. In other words, you turn
around and glare at a bad driver you’ve just overtaken.
Indian
drivers do that all the time. Glaring at each other, and abusing, and trying to
out-shout each other. But the funny thing is that while the Husband goes full
throttle with his Deppenfahrerbeaugung behaviour, I try to
make up for it by showing the other driver my most sympathetic face, to make up
for the anger displayed by the Husband.
It’s all the matter of
a moment, and then we race ahead, intent on reaching our destination.
It has only just occurred
to me what the whole scene must look like from the other guy’s viewpoint. The
man in the driver’s seat, raging and screaming, the woman by his side, looking
all serene and understanding, almost conciliatory, in comparison, seeming to suggest to the hapless guy, "This too shall pass."
And before he can even
process the two conflicting emotions emanating from the front seat of the same
car, we’re out of his life.
I bet he slows down
even further to contemplate the mystery, leaving him exposed to other
wannabe-F1 racers, out to Deppenfahrerbeaugung
him.
Have
you ever Deppenfahrerbeaugung anyone? Or been at the receiving end of one?
This reminds me of my Dad. What a hilarious way to sum it up. Great post, haha :D
ReplyDeleteGlad you can relate, Anjali, I know a number of people who drive like this.
DeleteSomeone once asked me if I liked the material she bought for a new dress and I told here it looked like material for an old lady's house coat. Oops. I had a rule when I was in politics and at a Board meeting. "Never ask any question you do not know the answer to". If you are trying to make a point, you do not want someone to make you look stupid.
ReplyDeleteAs for those drivers, I have two families from India living on my street and maybe they can handle these bad drivers around here better than I can. Too many drivers here think they do not need to follow the rules of the road. Turn signal? What turn signal?
That's a good rule to follow, Denise. I make it a point not to ask questions whose answers would make me uncomfortable.
DeleteWhat a great theme for logophiles like me! I've put this on my blog rotation. I'll be back periodically.
ReplyDeleteAngelica French
A-ZPersonalityQuirksforWriters
Glad to know you liked my theme, Sharon. I look forward to seeing you around.
DeleteHi Cynthia - those are good words ... I can't spell them, let alone say them ... but I'm sure the driver one I've been on both sides ... now I'm on the softer, gentler side! Cheers Hilary
ReplyDeletehttp://positiveletters.blogspot.co.uk/2017/04/d-is-for-ducks-dabbling-diving-domestic.html
Ha, ha, Hilary, funny that you've been on both sides. Which one did you enjoy more?
DeleteI tried to pronounce those words but it vain! Never going to be able to use them but it was such a fun read..
ReplyDeleteD for Doula:A hand to hold on your most important day
You never know, Namy, the first one could be quite useful. As for the second, maybe you've seen drivers do that.
Deletewow, i saw that German word on your link and had to come over and see what it was. It's a word to describe road rage. amazing. and that Korean one was very cool too.
ReplyDeletegreat post. i enjoyed it.
Djinnia and the English Language
Thanks, Djinnia, glad to know you liked both words.
DeleteI am sure that with my moronic driving skills I have been the cause of many a deppenfahrerbeaugung. Oh this post made me giggle.
ReplyDelete